Editörlüğünü Jonathan Varjabedian ve H. Şükrü Ilıcak'ın yaptığı "Sevgülü Oğlum Garabed Mekdubun Okudum. Ağladım, Güldüm/My Dear Son Garabed I Read Your Letter. I Cried, I Laughed" başlıklı kitap Histor Press Yayınları'ndan çıktı. Editörlüğünü Jonathan Varjabedian ve H. Şükrü Ilıcak'ın yaptığı ”Sevgülü Oğlum Garabed Mekdubun Okudum. Ağladım, Güldüm/My Dear Son Garabed I Read Your Letter. I Cried, I Laughed” başlıklı kitap Histor Press Yayınları'ndan çıktı. Kitabın tanıtım yazısında şu

Bu konu 665 kez görüntülendi 0 yorum aldı ...
Yeni çıkan: “sevgülü oğlum garabed” 665 Reviews

    Konuyu değerlendir: Yeni çıkan: “sevgülü oğlum garabed”

    5 üzerinden | Toplam: 0 kişi oyladı ve 665 kez incelendi.

  1. #1
    Türk Milliyetçisi - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik Tarihi
    20.05.2011
    Mesajlar
    3.825
    Konular
    3630
    Beğendikleri
    0
    Beğenileri
    2
    Tecrübe Puanı
    800
    @Türk Milliyetçisi

    Standart Yeni çıkan: “sevgülü oğlum garabed”

    Editörlüğünü Jonathan Varjabedian ve H. Şükrü Ilıcak'ın yaptığı "Sevgülü Oğlum Garabed Mekdubun Okudum. Ağladım, Güldüm/My Dear Son Garabed I Read Your Letter. I Cried, I Laughed" başlıklı kitap Histor Press Yayınları'ndan çıktı.

    Editörlüğünü Jonathan Varjabedian ve H. Şükrü Ilıcak'ın yaptığı ”Sevgülü Oğlum Garabed Mekdubun Okudum. Ağladım, Güldüm/My Dear Son Garabed I Read Your Letter. I Cried, I Laughed” başlıklı kitap Histor Press Yayınları'ndan çıktı.
    Kitabın tanıtım yazısında şu ibarelere yer veriliyor:
    ”Garabed Kocayan ve babası Harutyun bir sene arayla 1912 ve 1913'te çok sevdikleri köyleri Efkere'den (Kayseri) Amerika'ya göç etmek için ayrıldıklarında, ailelerini ve köylerini bir daha görmeyecekleri hiç akıllarına gelmemişti. Birinci Dünya Savaşı'nın sonuna doğru hala ABD'de yaşıyorlardı ve geride hatıraları ve 1912 ile 1915 arasında Efkere'de bıraktıkları sevdikleri tarafından yazılmış bir deste mektuptan başka hiçbir şey kalmamıştı. Yüz seneden fazla bir süre sonra, özenle çevrilen bu mektuplar okuyucularla ilk defa buluşuyorlar. Büyük bölümü dönemin ve bölgenin Türkçesinde Ermeni harfleriyle yazılmış olan bu mektuplar, artık yok olmuş olan Efkere Ermenice diyalektinde de pasajlar içeriyorlar. Mektuplar, Ermeni ve Türk halkları için bir dönüm noktası olan Birinci Dünya Savaşı'nın hemen öncesinde Anadolu'daki köy yaşamının eşsiz bir görüntüsünü sunuyorlar.”


    [Linkleri Görebilmek İçin Üye Olmanız Gerekmektedir. Üye Olmak İçin Tıklayın...]




    Konu Bilgileri       Kaynak: www.azeribalasi.com

          Konu: Yeni çıkan: “sevgülü oğlum garabed”

          Kategori: Ermeni Sorunu

          Konuyu Baslatan: Türk Milliyetçisi

          Cevaplar: 0

          Görüntüleme: 665








Etiketler

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajinizi Degistirme Yetkiniz Yok
  •  

Giriş

Giriş